лого цифровизация 5

arctic
multilingual portal

Language

В формировании челканцев, как и других этнических групп современных алтайцев, приняли участие племена самодийского и кетского происхождения, а также тюркские племена, язык которых окончательно победил иноязычные компоненты.

В настоящее время все челканцы двуязычны и хорошо владеют русским языком, который для многих стал уже родным. Поэтому челканский диалект, сужая сферу своего функционирования, остается живым лишь в семейном общении и в небольших производственных коллективах, занимающихся традиционными видами хозяйственной деятельности.

Первая фиксация языка челканцев (лебединцев) принадлежит академику В.В.Радлову, бывшему на Алтае в 1869-1871 годах.

Язык челканцев относится к хакасской подгруппе уйгуро-огузской группы тюркских языков. Традиционно челканское наречие считалось диалектом алтайского языка. Согласно новейшим классификациям тюркских языков южно- и северно-алтайский языки являются двумя разными языками. Челканское наречие, согласно этой классификации, относится к северно-алтайскому языку, наряду с кумандинским. Ситуацию усложняет то, что и кумандинский, и челканский по отдельности официально признаны отдельными языками малочисленных народов России и для них разрабатывают отдельные учебные программы.

Челканский язык долгое время был бесписьменным. В 2000 году челканцы, наряду с другими этническими группами Алтая (тубаларами и теленгитами), получили статус малочисленных народов России, язык их был включен в Красную книгу языков народов России, но это никак не отразилось на состоянии их языка: так и не была не была разработана письменность, в частности, потому, что в чалканском имеются звуки, которых нет в алтайском литературном языке.

Челканский язык стал письменным языком с выходом Букваря в 2014 году (авторы Пустогачева О.Н., Тайборина Н.Б.)

Челканский разговорник для детей

Сен качан келерзин? – Ты когда приедешь (придёшь)?
Сен эме кайда?- Ты сейчас где?
Мен эме иште. – Я сейчас на работе.
Пийин мында соок. – Сегодня здесь холодно (мороз).

Таҥда анамза барам. – Завтра к маме поеду.
Аҥ сондо кино барам. – Потом в кино пойду.
Улу ажам меҥле кожо барар. – Старший брат вместе со мной пойдёт.

Маша, сен кайда? – Маша, ты где?
Мен анамда. – У мамы.
Мен аҥ сондо сенза келерим. – Я к тебе потом приеду.

ДИАЛОГ: – Эзен, Марина! Канду jадын болтит? – Привет, Марина! Как жизнь?
– Кӧдӧрӧ jакшы. Сен канду? – Всё хорошо. Ты как?
– Jакшы. Эме менса айылдап паразын ма? – Хорошо. Сейчас ко мне в гости пойдешь?
– Парам, парам. Адам, анамдын сураналза керек. – Пойду, пойду. У папы, мамы отпроситься надо.
– Анду бондо мен сени угде кариерым. Анам калдраҥ быжыр перзин. – Тогда я тебя дома подожду. Мама калдран испекла.
– Jу-jу саат аларвен? – Что-нибудь покупать?
– Пир да ниме керек jоk. – Ничего не надо.
– Jaкши. Канча часта келетен? – Хорошо. Во сколько часов приходить?
– Алты часта келзеҥ. Чай ичалкеп, калдраҥ jевалкеп, аҥ сондо jорора парарывыс.- К шести часам приходи. Чай попьем, калдран поедим, потом пойдем гулять.
– Jоктошамыс. Туштажара jеткенче эзен болзын. – Договорились. До встречи!
– Эзен болзын! – До свидания!

Часто употребляемые глаголы челканского языка

Перечислены в первом лице единственного числа. Мен – Я: 1. сураптым – прошу, спрашиваю 2. паштаптым – начинаю 3. экелтым – несу/приношу 4. алтым – беру/получаю 5. сааталтым – покупаю 6. кычыртым – зову/читаю 7. бартым – иду (ухожу, уезжаю) 8. келтим – иду (прихожу, приезжаю) 9. ньаантым – домой иду 10. киртим – захожу 11. кещтим – перехожу (на ту сторону) 12. туртым – стою/встаю 13. ощоптым – сижу 14. бертим – даю 15. кӧртим – смотрю 16. контым – ночую 17. уйтаптым – сплю 18. талаптым – выбираю/рву 19. артаптым – чищу 20. ньунтым – мою 21. аштым – открываю/падаю (откуда-то) 22. бӧктӧптим – закрываю 23. белетептим – готовлю 24. секертим – пляшу 25. толоптым – решаю/считаю 26. иштептим – работаю 27. иштим – пью 28. тептим – ем 29. тыҥдыптым – ищу 30. аларым – возьму 31. тоостым – заканчиваю 32. ӱчтым – летаю 33. тертим – собираю 34. уктым – слышу/слушаю 35. айтым – говорю 36. jооктоптым – рассказываю/говорю (jоок – рассказ) 37. полуштым – помогаю 38. суктым – прячу 39. калтым – прыгаю 40. кӧдӧртим – поднимаю 41. салтым – кладу 42. божотым – отпускаю 43. щеверлептим – берегу/храню 44. караптым – жду/охраняю 45. оҥноптым – знаю/понимаю/помню 46. оҥновийтым – не знаю 47. угрентим – учусь/учу (что-то) 48. угретим – учу (кого-то) 49. кӧлӧнтим – люблю 50. jааттым – живу/лежу 51. тапийтим – не могу найти 52. туштаптым – встречаю 53. jортым – гуляю 54. тӧлӧптым – плачУ (деньги) 55. jӧйлӧптым – обманываю (jӧй – обман) 56. углаптым – плАчу 57. ойноптым – играю 58. катап айтым – повторяю 59. карща бертим – возвращаю 60. тевынтым – бегу 61. саатым – продаю 62. ийтим – посылаю 63. кӧзӧтим/кӧргӧстим – показываю 64. сарынаптым – пою 65. jӱстим – купаюсь 66. эжинтим – плаваю 67. кыйгыртым – кричу 68. мактаптым – ругаю 69. каргаптым – проклинаю 70. тарымнаптым – ворожу, колдую 71. сыҥыртым – ругаю/свищу 72. санантым – думаю 73. бӱтим – верю 74. ойновам – выиграл/не играл 75. ойнотсам – проиграл 76. каным курjыт – сержусь 77. щийтим – пишу 78. ижентим – надеюсь 79. апартым – несу/веду 80. ӧстим – расту 81. картым – старею 82. ӧлтим – умираю 83. ӧлтӧртим – убиваю 84. шаптым – ударяю/забиваю/кошу 85. сооктым – бью 86. алаканаптым – бью ладошкой 87. узантым – мастерю 88. jӱраптым – рисую 89. jыгылтым – падаю 90. jултым – выдергиваю 91. одортым – пилю 92. кестим – режу 93. jаартым – колю 94. аҥнаптым – охочусь 95. сындыртым – ломаю 96. каптым – ловлю/хватаю 97. jӧпкӧ киртим – соглашаюсь 98. jалыштым – подлизываюсь 99. туттым – держу 100. темтектептим – отмечаю 101. ундыптым – забываю 102. катыртым – смеюсь 103. кӱлтим – улыбаюсь 104. сӧӧнтим – радуюсь 105. сыганынтым – хитрю 106. кийтим – надеваю 107. кийдиртим – одеваю 108. щелтим – бросаю 109. тӧрӧтим – рожаю 110. тӧрӧӧм – родился 111. аттым – стреляю 112. тынантым – отдыхаю/дышу 113. катыштыртым – соединяю 114. кӧчӱртим – перевожу 115. азыраптым – кормлю 116. сугартым – пою (водой скотину) 117. ижиртим – пою (человека) 118. корыктым – боюсь 119. блаштым – спорю 120. орноштыртым – меняю/обмениваю 121. баастым – шагаю/выигрываю 122. алтаптым – перешагиваю 123. сыдыртым – хлестаю 124. эстептим – зеваю 125. илтим – вешаю 126. уртым – наливаю

Часто употребляемые существительные челканского языка

1. сӧс — слово 2. кат – бумага 3. jылу – тепло (не существительное, попало по ошибке ?) 4. кижи — человек 5. кижилер — люди 6. табыш — звук/шум/новость 7. суу — вода 8. jер — место, земля 9. эр кижи — мужчина 10. каат — женщина 11. олащ — мальчик 12. кызычак — девочка 13. jил — год 14. кӱн — день 15. jедле — неделя 16. ай — месяц 17. ады — имя (его) 18. эрвек — предложение 19. уг — дом 20. эжик — дверь 21. кӧзнӧк – окно 22. кошпо – стена 23. такта/салтым – пол 24. кып — комната 25. jурук — рисунок 26. jaгын-тӧрӧн – родственник 27. ана — мама 28. ада — папа 29. карындаш – брат, сестра 30. ажа — брат (старший), дядя (папин младший брат) 31. эже — сестра (старшая), тетя 32. тай – дядя (мамин брат) 33. ылдак – дядя (папин старший брат) 34. ньаанак – бабушка (папина мама) 35. ньаадак – дедушка (папин отец) 36. тайнак – бабушка (мамина мама) 37. тайдак – дедушка (мамин отец) 38. б(п)аш — голова 39. кӧс — глаз 40. клак – ухо 41. танак – нос 42. эрин – губы 43. тыщ – зубы 44. тил – язык 45. б(п)ут — нога 46. кол — рука 47. jӱс — лицо 48. тӧрӧӧн jерим — место рождения 49. тӧрӧӧн кӱн — рождение 50. сурак — вопрос 51. ӧлӧҥ – трава 52. ӧзӱм – растение 53. койыш — солнце 54. кей — воздух 55. сагын — ветер 56. кыр/таг — гора 57. кайа — скала 58. агын суу — река 59. таш – камень 60. агаш — дерево/палка 61. талай — море 62. кыр/таг — гора 63. от – огонь 64. тӱн — ночь 65. кӱн — день 66. эртен тура – утро 67. кеш – вечер 68. таҥда – завтра 69. б(п)ийин – сегодня 70. кежен – вчера 71. jадын (конок) — жизнь 72. бала — ребенок 73. ойок – дитя 74. кӧрыш — друг 75. саарын — песня 76. тынуг — животное 77. балык— рыба 78. ат — лошадь 79. нек – корова 80. куш – птица 81. ийт — собака 82. киске/кизек – кошка 83. jарык — свет 84. ӧҥ – цвет 85. эт — мясо/тело 86. аш курсак — продукт 87. jеш — еда 88. аш – еда (варённая) 89. кеве – лодка/печка 90. шотпок — кусок 91. ӧрӧ — верх 92. тӧвӧн — низ 93. ӧрӧӧ – мУ’ка 94. иш – работа 95. пыжан – сено 96. кожык – ложка 97. писке – вилка 98. пыжак – ножик 99. айак – чашка 100. казан – котёл 101. мӱндӧш – поварёшка 102. мӱн – бульон 103. стал – стол 104. олтончык – стул 105. кӧрнӧш – зеркало 106. спайнек – скамейка 107. jастык – подушка 108. тӧжӧк – постель 109. уйгу – сон 110. кар – снег 111. кыра (тушкан) – иний (выпал)

Часто употребляемы прилагательные челканского языка

1. jараш/кеен – красивый 2. jакшы – хороший 3. ньемен – плохой 4. ээс – высокий 5. кыска – короткий 6. jавыс – низкий 7. узун – длинный 8. ньаан – большой 9. кишееш – маленький 10. ыраак – далёкий 11. кеҥ – широкий 12. тар/таршаш – узкий 13. аар – тяжелый/трудный 14. jек/jеҥил – лёгкий 15. кӧлӧнтен (кижи) – любимый (человек) 16. теген – простой 17. таныш – знакомый 18. таныш эвес – незнакомый 19. кануг – сердитый/злой 20. ырысту – счастливый 21. сӧӧништу – радостный 22. клеҥ/клек – грустный 23. тыру- живой 24. ӧлӱ – неживой 25. ньаҥыскан – одинокий 26. чын – правильный 27. jӧйленчек – лживый 28. соҥ – поздний 29. эртен – ранний 30. арйаан – медленный 31. капщай – быстрый 32. изу – горячий 33. jылу – теплый 34. соок – холодный 35. серен – прохладный 36. jаа – новый 37. эски – старый 38. каран – старый (про человека) 39. jaш – молодой 40. айнык – интересный 41. бош – пустой/свободный 42. толо – полный 43. торо – худой 44. севис – толстый 45. каду – твёрдый 46. шымшащ – мягкий 47. калганши – последний 48. паштапкы – начальный 49. кушту – сильный 50. ньагын – близкий 51. тӧрӧӧн – родной 52. сӱлие – стеклянный 53. агаш – деревянный 54. карашы – тёмный 55. jарык – светлый/яркий 56. ӧҥну – цветной 57. jӧвӧш – спокойный/добрый 58. эрӱ – трезвый 59. эзрик – пьяный 60. сагышту/керсег – умный 61. алу – глупый 62. теглещ – круглый 63. бай – богатый 64. jокту – бедный 65. тату – сладкий 66. тамну – вкусный 67. ачу – горький 68. тусту – соленый 69. ӧду – острый 70. паштак – баловливый 71. тервезен – бродящий 72. мат – аккуратный 73. шалвыр – неаккуратный 74. ӧскӧ – другой 75. jарт – известный 76. койуг – густой 77. суйук – жидкий 78. шыйрак – ловкий 79. кортык – трусливая 80. ару – чистый 81. кирлу – грязный 82. куру – сухой 83. ӱйӱш – мокрый 84. каткымчилу – смешной 85. агру – больной 86. аштакан – голодный 87. тойу – сытый 88. jокчыл – разговорчивый 89. унчикпас – молчаливый 90. уйалчак – застенчивый 91. корыгышту – страшный

Пример современного народного творчества челканцев на родном языке (с пословным переводом)

Анна Макаровна по саарын кереенде пойы пийде јооктан: “1992 јылда шалганугларныҥ съездине јыхылхамыс. Аа белетенере андаа јаатен калыкты кавыралтан јок. Яков Саньковыч, сельсоветтыҥ председатели, айт јыт: “По ӱзилварийтен калыкты эме кайдыйырее јоорсарен? Пенсияда кижилер анде, городта диванда шамщаань јаат, телевизор кӧрзеер”.Канже јыл эрткен соонде, мен сананзам: най шын. Кижилер бойлаары кыйнашпанде, иштевеенде, тогры кижы ыларны кайдыйырен? Яков Санькевич – матап керсег кижи болтыр. По јылларда мен мындуғ саарын сананалдым”.
1. Ӱртӱн аартааан јерлерде
Ӱрен аажы јаткайнын?
Ӱзӱлварийтен шалғануғлар
Канжап ӱйӱр јаткайын?
2. Сында турган адыжам
Сыны јеек јелгейын?
Сынмарийтен эл-ньооным?
Сыктавинь – ондовинь јоргайын?
3. Кызыл кайыжакта кызылгаат
Канжоп шовырап бышгайын?
Кырылварийтен алватым
Кыйалдын кайдеет шыкайын?
4. Ӧртке кӱген јерлерде
Ӧлӧҥ кӱген јерлерде
Ӧлӧҥ кажан ӧскейын
Ӧлварийтен калыгым
Ӧрӧӧдын кайдеет шыкайын?
5. Апсак аразында шалщак суғ
Ат туйгааны ньунмазын.
Арыш аштын, сызыгы
Алваты бажыны бӱлвезын!
6. Ӧзекте ӧсген шакайак
Ӧсген сайын јайылзын!
Ӧрӧлен ӧӧстен баларнын,
Јаадынары јаранзын!
7. Кыраа аартаан кӱзледе
Кылда ӧӧс, јайхалзын!
Кырылараа јееткаан калыгым
Кайындын капшаай айрылзын!
Анна Макаровна вспоминает, что послужило написать эту песню. Вот отрывок из её воспоминаний:”В 1992 году наметили провести I-ый съезд челканского народа (он прошел летом). Подготовка к съезду была очень трудной, так как жители села Курмач-Байгол не хотели, что-либо предпринять по поводу общей встречи. Яков Санькович Крачнаков, в то время председатель сельсовета, нам говорит: “Этот исчезающий народ ничего для себя не хочет, им ничего не надо, а вы, городские пенстонеры, что хотите с ними сделать? Стдели бы у себя дома на диване, спокойно смотрели телевизор!”. Яков Санькович, оказался прав. Жаль, что рано ушёл из жизни такой умный, мудрый сын челканского народа. С тех пор прошло много лет, я думаю, действительно, верно, если люди сами не захотят для себя работать, не захотят сохранять родной язык и культуру, что для них могут сделать посторонние люди? В связи с этим свои мысли, думы о своем народе я переложила на песню”.

1. Очищенные семена на току
Сколько же смогут пролежать?
Исчезающий народ челканцев
Сколько же время проживет?
2. Лошадка, стоящая на вершине горы,
Будет ли стрелой мчаться?
Народ, со сломанной душей,
Будет ли жить без печали и стона?
3.Красная смородина на Красной скале
Когда ж твли гроздья поспеют?
Истребленный мой народ
Когда же оправится от беды?
4.На месте, где пожар был,
Когда же трава вырастет?
Умирающий мой народ
Когда же из тоски выйдет?
5. Среди осинника лужа,
Чтоб копыта коня не омывала
Жидкость от ржи-злака
Не властвовал над головой людей.
6. Цветок, выросший в долине,
Подрастая, расцветал.
При муках выросших детей
Улучшилась жизнь.
7. Гле корчевали землю для пашен
Зеленея злак, развевался.
Дошедший до исчезновения мой народ
Скорей оторчался от нищеты!

Образец звучания

Стихотворение Крачнакова Якова Саньковича на челканском языке читает Пустогачева Надежда Абрамовна.

Байгол

Байгол

Эх, Байгол, Байгол!
Сен меҥ чыкан, ӧскӧн јерим.
Айландыра турган
Кеен јараш кырларым.
Коштой аккан
Ару, јарык сууларым.
Ӧзӧн сайын јайылган
Патпак, патпак састырым
Лар пестери меҥ јерим!
Кайдала мен јоргомдо,
Туште болзо сагыжымда,
Тӱнде болзо тӱжимде.
Кайран меҥ Байголым.
Эх, Байгол, Байгол!
Сен меҥ чыкан, ӧскӧн јерим,
Јер сыртында.

Оставьте комментарий

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

en_GB
Scroll to Top
Scroll to Top