Старик и его сын - Бусы каса не

Энецкая сказка

Когда-то жили старик и старуха. Они ещё не были совсем старые. Старик силки ставил, зайцев, куропаток добывал. Оленей у него было совсем мало. На диких оленей он не охотился, силы было мало. Рыбу, конечно, добывал. Старуха век в чуме сидела. Если старик рыбы много добывал, тогда ходила помогать, рыбу порола.
У стариков детей не было. Они бездетно прожили большую часть жизни, и не рождался ни один ребёнок. Старуха, конечно, хотела иметь детей. Она не раз говорила мужу:
– Как так Бог нам детей не даёт? Или мы грех какой-нибудь сделали?
Старик отвечал:
– Ну, что поделаем? Нет, так нет. Хорошо было бы иметь сына. Может, я ходил бы диких оленей промышлять. Рыбу-то неплохо добываю, а вот на диких оленей ходить силы совсем мало.
Так они говорили не раз и не два. Как-то весной, когда солнце уже высоко поднялось над лесом, старик поехал охотиться на зайцев. Запряг двух ездовых оленей и поехал. Он ехал, ехал, углубился в лес. Через какое-то время остановился, чтобы дать оленям передохнуть.
Неожиданно старик услышал плач ребёнка. Он стал оглядываться, думая, откуда же может быть слышен плач ребёнка в лесу. Может, это голос злого духа? Но нет, слышен голос человеческого ребёнка. И вот старик только теперь заметил, что на ветви одной лесины подвешена люлька. Старик подошёл к этой лесине и удивился, что нет никаких следов. Кто мог повесить эту люльку, если никто к дереву не подходил? Старик снял с ветви люльку и затем положил на свои санки. Он развязал ремешки и осмотрел ребёнка. Оказывается, лежит обычный человеческий ребёнок, мальчик. Ну, старик запеленал его, потом люльку привязал к санке и поехал в чум. Он подумал: «Ну, теперь моя старуха обрадуется. Сколько живём, век у нас сына не было».

Иван Силкин. «Эззуда» - «Упряжка», 1998 г., бумага, акварель, гуашь, 30,5\42(см.).

Старик вернулся на стойбище, остановил упряжку и крикнул:
– Эй, жена, выходи из чума! Сына я тебе привёз!
Старуха вышла из чума и сказала:
– Оу, старик, что ты говоришь? Откуда дети в наши годы? Потом она подошла к санке и увидела, что на самом деле старик привёз люльку с ребёнком. Ну, старуха тут сильно обрадовалась, говоря, что, наверное, сам Бог о нас позаботился. Она взяла люльку и, больше ничего не говоря, пошла в чум. Потом стала кормить его. Уха у неё была или что. Грудью она кормить не могла, грудь уже засохла. Она не была совсем старая, но ребёнка-то ни разу не рожала, откуда у неё молоко будет. Старуха покормила ребёнка ухой, положила на постель, смотрит, любуется.
Ну, как не будет радоваться, если всю жизнь не имела детей? Ну, дальше всё пошло, как обычно. Ребёнок рос счастливо. Старик рыбу добывал, охотился, как прежде, на зайцев.
Так прошло, наверное, лет восемь или десять. Найденный в лесу ребёнок вырос, стал шустрым и умным мальчиком. Старик стал учить его всем премудростям лесной жизни: как следы зверей распознавать, как силки ставить, как сети ставить. Мальчик стал постоянно ездить с отцом на охоту. Всё бы хорошо, да вот старики стали замечать, что мальчик имеет какие-то странности. Ночью во сне он иногда поёт песни. Старики не понимали, о чём он поёт, и им со временем начало казаться, что мальчик должен стать шаманом, если он может петь во сне. Однако, они самому мальчику ничего не говорили, не спрашивали, как ты поёшь во сне, или ты видишь каких-то духов?
Ну, то, что мальчик пел во сне, было ещё полбеды. Все беды начались тогда, когда сын стал какой-то чужой ум держать и делать по-своему, вопреки словам старика. Однажды он поехал силки осматривать. Старик доверял ему оленей, потому что знал, что сын самостоятельно может ездить на охоту. И вот когда этот парень стал находить зайцев, попавших в силки, то всех живых отпустил на волю. Вечером вернулся на стойбище и привёз всего одного зайца.
Старик спросил:
– Ну, сын, ты весь день проездил и привёз только одного зайца. Как так получилось? Или больше не попал ни один заяц? Я, когда езжу на охоту, привожу в чум то три, то пять зайцев.
Сын сказал:
– Отец, я нашёл много зайцев. Однако тех зайцев, которые были ещё живые, я пожалел и отпустил. Я слышу мысли зверей. Зайцы просили отпустить их. Я отпустил, и они убежали в лес, как будто обрадовались. Когда мы охотимся на куропаток, я тоже слышу, о чём они думают. Некоторые не хотят быть пойманными.
Старик, услышав такие слова сына, долго не знал, что сказать. Ну, совсем непонятно, кто его сын: или шаман, или колдун, или вообще злой дух в человеческом облике? Старик молчал, а потом проговорил:
– Сын, я не понимаю, как ты можешь так говорить? Наверное, злой дух тебе подсказывает. Век не было слышно, чтобы человек при здравом уме отпустил добычу на волю. Но если ты живых зайцев отпустил, то ты, наверное, слушаешься какого-то духа. Может, ты предназначен стать шаманом? Ну, я тебя ругать не буду. Отпустил, так отпустил. Ладно, на другой день я сам поеду силки осматривать.
Ну, больше ничего не стали говорить. Старуха тоже не стала спрашивать, почему её сын привёз только одного зайца. Сварили котёл, поели и легли спать.
Парень опять во сне стал петь песни. Старики не могли даже толком уснуть. Всё пел и пел.
Утром старуха встала, огонь развела, котёл повесила. Парень ещё спал. Старик проснулся, сел на постели и сказал:
– Всю ночь я не мог по-хорошему уснуть. Этот наш сын поёт и поёт. Или его духи мучают во сне, или что видит? Может, он видит какое-нибудь несчастье или болезнь? Видать, он не простой человек. Когда я его находил в лесу, то видел, что рядом с той лесиной, на которой он висел, не было ни одного следа от человеческой ноги. Наверное, его духи отправили жить среди людей.
Старуха ничего не ответила, лишь сказала:
– Я-то ничего не знаю.
Ладно. Пока старики так разговаривали, сварилась еда. Сын тоже проснулся, сел на постели.
Старик спросил:
– Сын, ты во сне что-нибудь видел?
Тот ответил:
– Нет, отец, я ничего не видел. Ну, старик больше не стал спрашивать. Поели, потом вышли на улицу. Старик сказал парню:
– Сегодня день, видать, неплохой будет. Может, поедем диких оленей искать? Оленьего-то мяса у нас совсем нет. Шкуры и камусы тоже кончились. Хоть бы добыли одного дикого оленя. Сын, иди и собери оленей, а я приготовлю санки. Возьмём только одну грузовую санку, много диких оленей мы с тобой всё равно не добудем.

Ладно, сын взял собаку и пошёл собирать оленей. Старик тем временем приготовился на охоту. Взял лук и несколько стрел. Думает, что, может, добудет хотя бы одного дикого оленя. Старухе сказал, чтоб сидела в чуме и никуда не ходила. Огонь тоже пусть не топит, чтоб не было видно дыма.
Когда пришли олени, старик с сыном поймали ездовых оленей и запрягли в две легковые санки. Поехали искать диких оленей.
Прошло немного времени, как охотники доехали до лайды, окружённой лесом. Сразу заметили, что на лайде лежат дикие олени, голов десять или пятнадцать. Они остановили упряжки, не выезжая на саму лайду, чтобы не вспугнуть диких оленей.
Старик тихо сказал сыну:
– Оставайся здесь, спокойно сиди! Я возьму лук, и буду подкрадываться. Главное, чтобы дикие олени не учуяли запах человека. Видеть они не увидят. Может, добуду хоть одного жирного самца.
Старик надел белый сокуй, взял лук и три стрелы и начал подкрадываться. Дикие олени, кажется, его не замечают. Как лежали, так и лежат. Когда старик был совсем близко, вдруг на ноги встал один самец. Беда крупный, жирный дикий олень! Старик выстрелил по нему, и стрела ушла прямо в сердце. Старик хотел выстрелить ещё в одного оленя, но в это время послышался крик сына. Оказывается, он выбежал на лайду, крича:
– Отец, больше не стреляй! Хватит одного оленя!
И тут же диких оленей как ветром сдуло. Они так быстро умчались, что старик даже толком не заметил, в какую сторону. Ну тот убитый самец лежит, а остальных уже и не видать.
Старик сильно обиделся на сына, стал ругать его:
– Кто тебе велел кричать? Разве я не говорил, сиди и не шевелись? Я мог добыть ещё двух самцов, теперь же где ещё будем искать диких оленей. Эти, которые убежали, здесь больше не появятся. Ну, ты, хороший сынок оказывается! Если ты не был бы предназначен быть шаманом, я сейчас бы так отлупил палкой. Теперь, ладно, что поделаешь. Ты испугал диких оленей, и в чум придётся вернуться с одной тушей. Так-то могли двух или трёх привезти. Что поделаю, если ты слушаешься не меня, а своих духов. Ладно, поедем в чум, а то день скоро кончится.
Ну что ж, положили этого убитого самца на грузовую нарту, привязали и поехали. Во время езды старик думал: «Что мне делать с таким сыном? Разве из него человек получится? Дурак-то не дурак. Кажется, всё понимает. Однако меня он не слушается. Но как не слушается? Я же привёз его из леса, когда он лежал в люльке. Я его вырастил, учил. Почему он всю дорогу режет моё слово? Ну, я проучу его один раз. Хоть он и поёт во сне песни, но пусть поёт. Проучу его, так не оставлю».
К вечеру охотники вернулись в чум. Старуха, заметив это, только теперь вышла из чума, а то весь день сидела, не показываясь на улицу. Сказала:
– Оу, старик, однако, что-то привёз, не дикого ли оленя? Теперь будет и мясо, и камусы.
Однако старик чего-то невесёлый. Он сказал старухе:
– Привезти-то, как не привезём? Но только одного самца привёз. Можно было добыть ещё двух или трёх диких оленей. Да вот мой сын чужой ум держит. Криком напугал оленей. Не знаю, дурак он или нарочно притворяется.
Старуха сказала:
– А ты что сына ругаешь? Он во сне шаманские песни поёт. Может, он и твоё счастье видит. Если он на самом деле станет шаманом, смотри, как бы не пропал раньше срока.
Старик сказал:
– Ладно, я-то много не ругал. Теперь что, иди, свари свежего мяса! Я беда есть хочу. Теперь разделаем этого оленя.
Ладно, старуха пошла еду варить. Старик больше ничего не говорил сыну. Весь вечер сидели молча. Потом поели и легли спать.
Когда настал следующий день, старик опять решил ехать на охоту. Однако он вспомнил вчерашнее происшествие. Опять на ум пришла обида на сына, который вчера так глупо поступил. Если добыл бы хоть двух оленей, то можно было бы отдыхать и никуда не ездить. Теперь же добыт только один олень, а остальные куда-то убежали. Но, погоди, а далеко ли они могли убежать? Может, где-то крутятся недалеко от лайды. Давай-ка я пошлю сына на охоту одного. Дам лук, стрелы. Пусть помучается, если по дурости напугал моих оленей.
Старик вошёл в чум и сказал:
– Поезжай сегодня на охоту! День вроде неплохой, не метёт. Те дикие олени, которые вчера от нас удрали, думаю, очень далеко не ушли. Может, на другой лесной лайде ты их увидишь. Пригони оленей и запряги себе трёх подсаночных, возьми с собой одну грузовую санку. Я-то останусь, не поеду. Беда устал от вчерашней охоты.
Ну, сын что скажет? Оделся и пошёл пригонять оленей. Как велел отец, запряг трёх ездовых оленей, взял с собой одну грузовую санку. Поехал. Старики остались в чуме.

Прошёл целый день, уже скоро солнце сядет, а сына нет. Ну, старик думает, может, сын добыл двух или трёх оленей и теперь медленно едет, санка небось тяжёлая. Но село солнце, стемнело, а сына всё ещё нет. Старик и старуха сидят в чуме, ждут приезда сына. Молчат, ничего не говорят. Старуха огонь подтапливает, чтобы совсем не погас. Еду уже давно сварила. Ну сидят, ждут, ждут. Уже совсем ночь. Сына как нет, так нет. Что делать? Старик, уставши, лег спать. Старуха всё ещё сидит, огонь топит. Однако потом и она легла спать.
Настал другой день. Старуха встала, огонь развела. Потом и старик поднялся. После того, как поели, старик сказал:
– Возьму собаку и пойду оленей собирать. Поеду на то же место, где добывал дикого оленя. Может, сына в каком-то месте увижу. Что могло с ним случиться? Или санку поломал, едучи по лесу, или закружал в незнакомом месте? Что теперь буду в чуме сидеть? Лучше поезжу, поищу сына.
Старуха ничего не сказала.
Старик собрал оленей. Долго не собирал, оленей-то у него мало. Запряг трёх ездовых оленей и поехал по тем же местам, куда тот раз ездил охотиться на диких оленей. Он долго ехал и ни в одном месте не замечал следов диких оленей. Оказывается, выпал снег, прежние следы закрыты, а свежих следов нигде не видно. Может быть, те дикие олени, которых в тот раз напугал сын, убежали далеко и назад не возвращались? Старик не раз останавливался, осматривал землю. Однако всё бесполезно. Он даже не нашёл следов от санок сына. Сыну было сказано поехать на знакомую лайду, может, там диких оленей заметил бы. Однако нет, кажется, сын сюда не приезжал. Куда же он мог поехать? Старик ещё поездил, нашёл ещё одну лесную лайду. Однако ни следов сына, ни следов диких оленей старик нигде так и не обнаружил. К тому же и день пошёл к концу. Пора возвращаться в чум. Старик, проездив весь день без всякой пользы, вернулся на стойбище.
Старик распряг оленей, вошёл в чум и сел на постель. Потом сказал:
– Ну, с моим сыном случилась беда. Хоть бы я нашёл где-нибудь его следы. Может, ещё искал бы. Теперь не знаю, что будет. Наверное, сам виноват. Сколько раз говорил ему, чтобы слушался слов отца. Однако, он век свой ум держит. Но всё равно я жалею его, как бы не пропал, закружав где-нибудь.
Старуха долго молчала, а потом заговорила:
– По моему уму, это оттого, что ты его ругал. Он же во сне песни пел, наверное, что-то видел. Может, шаманом станет. Такой человек пусть кружает, ему не страшно. Духи его в беде не оставят. Я так думаю: он наверняка вернётся да ещё диких оленей привезёт.
Старик больше ничего не сказал. Поели и легли спать. Сына нет, что теперь поделаешь?
Утром встали, поели. Опять то же самое. Старик пригнал оленей, а потом опять куда-то поехал. Может, думал увидеть следы сына. Весь день проездил. Ничего не нашёл, даже следов диких оленей ни разу не видел. Опять вечером вернулся в чум, поел и лёг спать. Ни слова не сказал старухе. Она тоже молчала, не стала расспрашивать старика, куда ездил, что видел.
И вот, когда настал ещё один день, утром старик не успел даже поесть, как залаяла собака. Старуха тут же выскочила из чума, а потом крикнула старику:
– Выходи быстрей! Кажется, наш сын едет и гонит целое стадо оленей. Откуда эти олени?
Услышав эти слова, старик вышел из чума, смотрит. Действительно, едет сын, гонит домашних оленей. Около ста голов. Ну, старик удивился: откуда могут быть олени? Он что, украл у кого-то оленей? Как такое может быть? Тем временем сын пригнал оленей близко к стойбищу, а сам подъехал к чуму. Только теперь старики убедились, что с ним всё хорошо. Здоровый, улыбается. На грузовой санке лежит туша дикого оленя. Всё-таки, оказывается, добыл одного оленя. Но домашние-то олени откуда?
Старик подошёл к сыну и спросил:
– Где так долго ездил? Мы думали, не закружал ли? Ты пригнал оленей. Но откуда?
Сын сказал:
– Что ты спрашиваешь про этих оленей? Я их видел во сне. Я пел во сне, потому что видел впереди своё счастье. Эти олени ничьи. Ты не думай, что я их украл или отнял от кого-то. Эти олени будут моими. Бог дал мне счастье, и я теперь буду жить.
Ну, старик не стал больше расспрашивать. Если уж сын получил такое счастье, то ему и жить так, как он пожелает.

Text in Enets language

Кунныда, тонныда менсыхиʼʼ бусыхиʼʼ дирибихиʼʼ. Будиʼʼ тона агаан аруми энчиги ибихиʼʼ ӈа. Идэ ока тызыʼʼ тонԑʼʼ эбиʼʼ. Бусы дещуби, погуби, нябаʼʼ кадуби. Ӈолю кезрудь буʼʼ мале иби дязур. Менсы мяз моза пониби. Бусыда пагиз созуруби, оода муʼʼ пиригуби, тооную, куна бусыза окаан кари казабута, бусыда, кариʼʼ сэйгушь, беригушь пярзыгуби.
Будиʼʼ низыʼʼ кунахару дягубиʼʼ, нещиза энчиги эбихиʼʼ. Менсы бида ироон периʼʼ некучад комаби. Кутуйхин бусыхуда дёримада щер мамби:
– Обуш Ӈа некучазунь ни тозула? Обухо деоон кехалтарабинь, ӈу?
– То щеԑ тԑныза, обуш Ӈа торь щиззынь пониӈа. Каса некучай тонԑй ԑԑбуза сойза энишь, модинь ӈолюхун кезарудь дязунибидь.
Торь будиʼʼ помныди периʼʼ дёрибихиʼʼ. Ӈобкутын, нарную бусы щизы катэзуда позора. Дещуза модсудь кани. Буʼʼ дери дябут эззохазда, мога инукуй лотаку ни тыза нэтагушь нэртыз. Локри, бусы мога миз не дярураха нода. Бида ироон мана: «Кокуз ань мога дёдан не дярда, ԑнзай, нԑдрарий». Кодуда нин адишь дюсыри. Не дяру инукуй кочирикухуз соо. Бусы нэриз кочирику дез кани. Сэӈиӈа, ӈоб научԑ кочири нин не личу изы, тоныз не дяру соо. Пя поштыш щехуру дязуруй дягуʼʼ. Щеԑ ань несай личу пя ни изыбиза? Бусы не личусай пя низ каараза, кодуда дез кадаза. Кодуда нин не дипраза, сойзаан модсудь пяза. Энчуʼʼ некуча эби, каса эчи. Бусы некуча пурзы сойзаан личуда ми похараза, кодуда ни кураза. Мята дез мярчили эззыз. Бида ироон мана: «Тэзахоʼʼ менсый не модычь ӈуль ԑдыбиза». Бусы мякда тошь, тызаʼʼ тохуу кехун нэртыза. Чикирухун менсыда лԑура:
– Менсыԑʼʼ, мят миз ӈуль озыуʼʼ. Сэӈир, модь каса незуд тозаз!
Менсы мята миз бузыдь, бусыхуда мана:
– Оу, обууйз амутад, Бусыԑʼʼ, дящегин кокуз не кодад?

Сказка записана К.И. Лабанаускасом от Ивана Федоровича Лырмина. Поселок Потапово, 1981.

Менсы пагиза сԑрхаяшь, бусы коду кеуд тоо, чикихун, чи, не модыԑ. Не модыдь менсы ӈуль ԑдыма, чи, маниу, Ӈа щизынь ниу нода. Ӈа дез надууйлыз. Точгуз некуча мооза, мякда чуриза. Мякныда туда сойзаан чуны, некучада дипраза, кари буйхун оотаза. Обухун сэн оотадаза, уйда тԑт дягу ним. Буʼʼ агаан менсыхо тона иби ӈа, нещиза нԑ ӈаа ниу, уйза касуй. Менсы неда кари буйхун оотахазда, баа ни пуӈаза, пери ԑдыбишь ноюда сэӈиӈа. То кунь ни ԑдыбиз, диреда дябут нед кома исыу.
Таханую кунь дирисахиʼʼ, торь дирибихиʼʼ. Некучазы бида щер базыгуби. Некучадиʼʼ ӈуль агаан комитабизыʼʼ, сойзаан понибизыʼʼ. Бусы каризаби, нябаʼʼ кадуби.
Торь сойзаан диридахаду, биу поʼʼ канибиʼʼ. Мога мин коой каса ԑчи пяза, бида уʼʼ ага, энчииш базыгуби. Бусы каса неда сэгмид диришь мучигиз тохалагушь пебиза: самаʼʼ дязыий таслагушь, дещуʼʼ, погаʼʼ чигушь табзагубиза. Каса ԑчи пери ԑсыхунда кадяшь дязуби. Торь сойзаан помныду дирибиʼʼ, ӈолю каса ԑчи пиную кинучь мучиза тонԑ эби. Бусы менсыда но ибизы камазагу, обу базычь буʼʼ кинупи, будиʼʼ помныди таслабизыʼʼ, каса ԑчи дюзыдь кинупута, ԑнзай орубута тазыбииш канта. Будиʼʼ каса ԑчид пиную кинуоода ибизы базыс. Обу модэшь, буʼʼ дюкныда кинуо, ань ибизы тоойду.
Пиную кинума кебоон, каса ԑчи керта бида уʼʼ нообирашь пяби, кутуйхин ԑсыда база щер иби ӈа. Ӈобкутын буʼʼ дещуза модсудь ӈолюуш каниби. Каса ԑчи кадяшь керта эззушь дязуби, бусы тԑныбиза, каса неза пириԑза чики моза понидь. То чи, чики каса ԑчир дещугиз погууй, тона диридаʼʼ нябаʼʼ, чукчи нобзабиза. Пяушумную мякда ӈолю няба тоза. Ԑсыза тоойдаза:
– Соку, дери дябут дязудь, обу ӈолю нябару ноод? Кунь ань? Обу, ӈокру няба сэн ибиз пога? Модь то, куна дещудь дязубунь, нэху, собриг нябаʼʼ тозаубиз.

Каса ԑчи торь ԑсыхуда мана:
– Ача, модь окаан нябаʼʼ коозудь. Ӈолю кутуй диридаʼʼ нябаʼʼ модь сԑдь, нобзынушь. Модь самаʼʼ дёри нодуооз. Нябаʼʼ щий дярусай агаан каӈачь, щиззуʼʼ нобзашь. Модь нобзынушь, будуʼʼ эдыбиш могад щимизудь. Куна абазаш дязубунынь, ань модь абаʼʼ дёриʼʼ нодуубиз. Ӈокру дирида сама щехохуд ноорайишь ԑԑд ни кома.
Бусы неда торсы базаʼʼ нодашь, кудаха дёхарашь, коз мадь. Тэза дёхараза буʼʼ щеԑ эбута неза: тазыби, ӈу тазай, ӈу очиг щер понида амыки. Бусы моди, моди точкуз бахаӈиз:
– Соку, модь базыз нин камазагу. Ԑнзай, амыкид понилыдь. Дирень дябут модь кунахару незудь нодус, куна энчи керта бида уʼʼ понидь, ноадуийза кадязызаʼʼ нобзанишь. Ууʼʼ обухо амык дез дюсыришь торь ӈад ӈу? Ӈу тазыбииш ԑудад? Модь щит незʼʼ коузтагуз. Нобзабуныд нобзан. Ӈай, чета модь керинь дещудь кантаз.
Сэн чики нэоон ибихиʼʼ дёрир. Менсы ань неда неза тоойду. Дизыду пиԑхаз, оорахаздуʼʼ, кодыз. Каса ԑчи ань дюкныда кинулыз. Бусы менсыда но кодихуруушь нихидь коди. Буʼʼ пери кинуо, кинуо.
Киузную менсы мяр нэриз, туда чуны, дизыда мокта. Незы тона коди. Бусы ань нэриз, баада нин адишь, менсыхуныда дёриӈа:
– Ань пи дябут ней коди. Каса ԑчи чики пери кинуо, кинуо. Дюкныда амыкихиз по нилыз ӈу, обухо модэ ӈу? Буʼʼ тона обухо бэй ӈу, качи модэтауʼʼ. Модьхоʼʼ маназ буʼʼ торь энчи ни ӈа. Кудахай мога мин кобууйнь пя кехун, кунын буʼʼ личу мин изыса, щехуру дязыий дягушь. Ԑнзай, ӈахаз энчуʼʼ погин дириудь ԑзтарай. Менсы модли бусыда дез дюсырехазда, ӈолю мана:
– Модьхоʼʼ обухуру дёхараз.
То ӈай. Торь дёридахади дизызыʼʼ пиԑʼʼ. Каса ԑчи ань татэ, баада ни адыз. Бусы тоойдаза:
– Бемооʼʼ, ууʼʼ дюкныд обухо модэсад?
– Дягооʼʼ, ача, модь обухуру незудь модыс.
Сэн бусы козхуру ни ман. Оорахазди пед озымахиʼʼ.
Бусы каса ԑчид мана:
– Дериза сойза ԑудараха. Кезарудь канибунь сойза ԑзараха. Тэ осаку кудахан небач оур. Кобинаʼʼ, пядынаʼʼ ань сусаʼʼ. Ӈокру кезар казай ԑԑбунь, сойза энишь. Соку, кань тызʼʼ ӈодаʼʼ, модь ань кодунь камазадаз. 1олю коду бозуний, чикихуз ока кезар модинь ӈобчиг ней казад.
То ӈай, каса ԑчи бункида моо, тэныдь кани. Бусы ань, кадяшь обуриза камаза. Позрузаʼʼ нойды, адзыза тубра, адыда ир идуда, сԑнхо мимузызаʼʼ пуӈа. Бида ироон мана, ӈолю кезарухо казадахий, ԑнзай. Менсыд мана мякун адей, кухуру неԑб дязур. Туда ань неда чуныгу, кочи кухуруз иниш озы.
Тэʼʼ тоохаз, бусы каса неда но тыззыʼʼ ноохиʼʼ. Щизы коду позурахиʼʼ, ӈолю кодудиʼʼ бозуӈазыʼʼ. Кезарудь канихиʼʼ.
Кудахару нихий дяз. Мога дёдан ԑза лотаку неоон озымахиʼʼ. Чикирухун лота нин бонуза биу, ӈу бикуз собриг бозат кезар модыэхиʼʼ. Кезарʼʼ идэдиʼʼ лумита, лота инукун нэртыхиʼʼ. Бусы нехуда мана:
– Ԑкихун кайи, сыкщуз ади. Модь идуй, мимусай мудаз кезар дез дядокоон кантаз. Боз, кезарʼʼ энчи от инич нооʼʼ. Модыгоошь будуʼʼ щий ниʼʼ модыд. Ӈолю кезар корахо тона казачуз.
Бусы сылеэйгу сокʼʼотыда сԑра, идуда, нэху мимузуда мооʼʼ, дядокоон кезарʼʼ дез кани. Кезарʼʼ щита идарахаʼʼ модэʼʼ. Кунь бонусаʼʼ, торь бонуʼʼ. Куна бусы кехудуʼʼ тообуйза, локри щузыбь кезар кора ӈотаʼʼ ни нэриз. Кеԑза сойза, щузыбь кезар кора. Бусы мярчили дёзаза, мимуза сԑюхуда тԑба. Чикирухун бусы ань кезарузда дёзад комашь, чики дёдигун каса ԑчи лэу озыма. Буʼʼ лэусай лота нин озыма:
– Ача, мещ ӈай, сэн из дёзтур! Ӈолю тэ ӈай!

 

Иван Силкин. «Кадязада» «Молодой охотник» бумага, гуашь, 29,5\42 (см)

Кезарʼʼ чикирухун мясыд кадарайзурау чиийзʼʼ. Будуʼʼ торь мяр щимизʼʼ ань, курахад бусы модыкуруушь низа модыс, кудию кеуд будуʼʼ канибиʼʼ. Дёзадууйза кезар корару чикихун мощчишь кайи. Бусы неда дез агаан борума, коузтагушь пяза неда:
– Щеԑр нод мадя лэур!? Модь обу исыз ман, ищ буздыр, модли ади. Модь щизы кезар казанизудь, тэза чи, кокун ань кезарʼʼ педай. Чикиʼʼ щимиийз ԑкихун сэн ниʼʼ озыд. Сойза нед эбид, тохаз! Тазыбииш каниудад ийԑԑбуд ӈа, модь щит пяхун тэза ӈуль дютунизудь. Тэза ӈай, обу кунь мудай. Кезарʼʼ чукчи пизыз, мякунь ӈолю кезар оса кададай. Тоз ӈу, щизы, нэху тозанибидь. Кунь муда, щий бунид нодус, дёгад би уʼʼ нообира недуʼʼ. То ӈай, дерий бяуза сусада, мянь дез дязхуй.
Казадууйдиʼʼ кезарудиʼʼ бозуда кодуди ни куразыʼʼ, канихиʼʼ. Эззоода щер бусы бийтуӈа: «Кунь муда торсы не? Обу энчииш канта? Солахо сола ни ӈа. Сэгмид щер камазагоо. Ӈолю могунь ни нодус. Кунь ма, щий ни нодус? Ибляйгу ԑбууйза, модь могахаз исыбуу тоза. Модь базабушь, табзагообушь. Обуш пери базынь щер ни ӈа? Ӈобкутун модь тонрада. Дюкныда кинубута ӈу, то кинуой. Ӈобчиг тонрада, чики щер торь неу кайид».
Кадязадахиʼʼ мякдиʼʼ пяушумнук тоийхиʼʼ. Менсы нодахуза, дери дябут адехазда, тэзари мякзуда пед озыма. Мана:
– Хоу, бусыԑʼʼ, обухо казариʼʼ, кезар казариʼʼ? Тэзахо осасай, пядасай ԑзаʼʼ.
Бусы тарсыза боо. Менсыхуда мана:
– Тозахошь, кунь ней тозад. Ӈолю кезар корару тозай. Щизы, нэху кезар казанибичь. Ӈолю ней тԑхԑ дёгад би уʼʼ нообира. Лэухун кезарʼʼ чукчиʼʼ лумитызашь. Солакуд ӈу, ԑнарайтад ӈу, модь ԑки не неу камазагу.
Менсы мана:
– Обузуд не ань коузтагуор? Буʼʼ дюкныда тазыбь бари пониӈа. Тона буʼʼ ууʼʼ дябуд модэтауʼʼ. Чикир торь тазыбииш канибуда, щит пяʼʼ.
– Модь агахоон небуш коузтагу – бусы мана, – Модь агаан омулый, осазуд му ань, буйзунаʼʼ пири. Модинь ань тэй дёхадай.
То ӈай, менсы осазуда моо, кани дизыда пиригушь. Бусы сэн нехуда козхуру ни ман. Пяушумную модли оорахаздуʼʼ, кодызʼʼ.
Киузную бусы ань кезарудь канед комашь. Бихуда ань чей щер каийз, чики деоон тона каса неда дез борсыдь, бида ироон мана, – «Ченую солакур, кезарʼʼ лэухун ийԑԑбуза пизы, тэза кухуру инизудь кани. Тона эхуӈай, чей кезариз тона кудахан исым кани, чикирухун кохон пощиритамʼʼ. Тэза буʼʼ кезырудь ӈолюуш канихуӈай ӈуль. Тԑхԑ идуй мимусайʼʼ мообь ань, чики пизыдуийза тызаʼʼ керта пелыда». Мят чуо каса нехуда мана:
– Ԑки дери ань кезарудь кань! Дериза сойза. Чей лумитадуийз кезарид узʼʼ тона озызаʼʼ. Тыз ӈода, нэхутунид, кодузуд бозунид. Модьхоʼʼ ԑки дери кухуру нез канид, ченую агаан ԑказазудь.
Каса ԑчи коз мада? Пагиза сԑра, тыза ӈода. Ԑсыда база щер нэху тэзда позура, коду бозуӈа. Кани. Бусы менсыда но мякныди кайихиʼʼ.
Дериза кани, бяуза кайяза покрудыз, каса незы ань тона дягу. Бусы бида ироон мана, ней щизы – нэху казар казатау, кодухуза сэʼʼийхиʼʼ, тэза кохоон дядокоон дязтауʼʼ. Кайяза покрыз, пяушума, каса незы тона дягу. Бусы менсыда но мякныди адихиʼʼ, каса неди отыхиʼʼ. Модли адихиʼʼ, помныди нихий дёрир, пери пед дюсырихиʼʼ. Туза идэда кочиʼʼ, менсы пери туда чуныгооза. Неда муз мале кудахан пиришь. Торь отыдудь мале пииш кани, каса незы пери дягу. Кунь ԑзабуди? Бусы отыдудь ԑказашь, кодыз. Менсы тона ади, туда чуныгоо. Тонуку ԑԑхазда буʼʼ ань кодыз.
Киузэԑш кани. Менсы нэриз, туда чуны. Тонуку ԑԑхазда бусы ань нэриз. Оорахазди, бусы мана:
– Бункий мудаз, тэныдь кантаз. Точгуз кезарудь дязуруийнь дяхань кантаз. Ней тона, дя погин кочуʼʼ. Обуза кунь кани, тохаз? Мога меоон эззудь кодуда моретауʼʼ, дёхарада дя нин дёхутутауʼʼ? Обу понидь мякун адизаз? Чики декоон эззудь ней педаз.

Менсы бусы база дез козхуру ни ман. Бусы тызаʼʼ мяр ӈодыза, буʼʼ тызаʼʼ ока буни ӈа. Нэху тэзда позура, кани кезарууйда дяхада. Буʼʼ кудаха эззуӈа, кухурун кезар дязыий ни когуʼʼ. Сыра каабиз, кудахай кезар узʼʼ чукчи толарабиз, наби дязыийзуʼʼ ниʼʼ озы. Каса ԑчи пизыдуй кезарʼʼ, ԑнзай кудахад щимибиз, пурзы ибиз согуʼʼ. Бусы сэнку дёур дя модсудь нэртагууйз, дягу, обухуру дягу. Неда эззуйхуру кухурун ни когуʼʼ. Буʼʼ мала исызуʼʼ, кезарʼʼ педь ԑуʼʼ тонишь. Буʼʼ ань ԑуʼʼ идарахаби дязур. То кокун кани чикихун? Бусы тона эззуӈа, ань ӈоб мога дёдан ԑза лотаку коо. Каса неда эззуй, кезарʼʼ дязыий торь кухурун ни коʼʼ. Дериза суса, ӈаза пяушума. Бусы дери дябут тарщуз эззохазда, мякда соӈиз. Бусы тызаʼʼ нобза, мякда чуо, баада ни адыз, тонуку ԑԑхазда мана:
– Ней обухо майд тоийз. Модь коч кохон дязыийда коой ԑԑбунь, тона пенибушь. Тэза ань дёхара, обу кунь ԑза. Буʼʼ керта щеда деоон торь кани. Пери ԑсыда мод ниш нодус. Керта бида уʼʼ понир исуʼʼ. Ней ӈобчиг сԑӈа, дящегин пери иреʼʼ дёхуʼʼ. Менсы кудаха модехазда, бахаӈиз:
– Модьхоʼʼ маназ, ууʼʼ пери коузтагуод деоон буʼʼ торь кани. Буʼʼ дюкныда кинубууйза, обухо модэсауʼʼ. Щеԑ тԑныза, тазыбииш ԑуда ԑтауʼʼ. Торсы энчи дёхутубуныда ӈу, ни дёхуз. Ӈа щита ни каийд, Ӈа щита табзада. Модьхоʼʼ маназ буʼʼ содыз, кезар тозада.
Бусы сэн козхуру ни ман. Оорахаздиʼʼ кодыхиʼʼ. Незыʼʼ мале щизы дери дягу, то кунь мудазыʼʼ. Киузную мяр нэрихиʼʼ, ооӈахиʼʼ. Бусы тыза тозахазда, тыззаʼʼ ноо, ань кохо кани. Бида ироон мантау, кохон тона неда дязыий кочу. Дери дябут эззуӈа. Обухуру ни коʼʼ, ӈокру тэ дязыийхуру кухурун ни модыс. Ань пяшумную мякда соӈиз, оорахазда менсыхуда ӈокру база ищ ман кодыз. Менсы ань моди, неза тоойду, кунын дязуби, обу модыби.
Торь киузную бусыхиʼʼ, менсыхиʼʼ сое нэргубихиʼʼ, тона ибихиʼʼ оур, пехун бунык мозулыз. Менсы чикирухун мякуз пед соʼʼуйз, пехуз бусыда лԑура:
– Ԑза, мяр пед озыуʼʼ! Каса ней тԑхԑ дяздарха, ока тэʼʼ тэныӈа.
Кокуз чикиʼʼ тэʼʼ?
Бусы торсыʼʼ база нодашь, мякзуда пед озыма, сэӈиӈа. Онсы, каса неза дяза, ока тэʼʼ тэныӈа. Дюʼʼ пир тэʼʼ. Бусы ань дёке, кокуз чики ʼʼ тэʼʼ? Обу, щехо тэʼʼ тареʼʼ? Тэзанда кунь ӈа!?
Торь ԑзахада каса ԑчи тэʼʼ мяз кеуд тоориза, керта ань мяз кеуд нэртыз. Чикирухун бусыхиʼʼ – менсыхиʼʼ модыэзыʼʼ незы обухуруза куньхуру ни ӈа. Дири, пищираби. Бозуда кодуда нин кезар оса кури. Ӈокоʼʼ кезар казаби то. Ԑки мяз тэʼʼ ань, кокуз? Бусы неда кеуд тоийз, тоойдаза:
– Кунын торь кудахаʼʼ дязудяд? Модьхонь манабичь, ууʼʼ кохоон дёхутуӈад ԑнзай. Тэʼʼ чикиʼʼ кокуз тозыз?
Каса неза мана:
– Ԑки тэʼʼ нэоон щий тоойдад? Модь чикиз дюкнынь модыийнушь. Модь дюкнынь, орунь нэн дябуй модэшь, кинуоозудь. Ԑки тэʼʼ щехуруʼʼ тэʼʼ ни ӈаʼʼ. Очигоон из бийтур, модь нинуш тари, щехурухуз нинуш морщиʼʼ. Ԑки тэʼʼ тэза модь тынь ԑзаʼʼ. Ӈаʼʼ дябзуй тозашь, тэза чи модь диридаз.
Бусы сэн неда ибиза тоойду. Неза торсы дябу ноохазда, таханую керта бида щер дириууда ӈаа ниуʼʼ.

Ivan Silkin. Illustration for Enets dictionary, 2012.

Literature

  1. Болина З.Н. Песни родной земли – самодеятельный художник Иван Силкин. Красноярск: ООО “Ситалл”, 2014. Ссылка: https://www.tdnt.org/pdf_poli.php?id=23&t=publ
  2. Bolina Z.N. Ezzuui - Trace of Sleds. - Dudinka, 2014. - 155 p.: il. Reference: https://www.tdnt.org/pdf_poli.php?id=25&t=publ
  3. Лабанаускас К.И. Родное слово. СПб.: филиал изд-ва «Просвещение», 2002 .
en_GB
Scroll to Top
Scroll to Top