Горохова Розалия: развитие юкагирского самосознания

Горохова Розалия Николаевна родом из с. Тумат Усть-Янского района Республики Саха (Якутия), учитель якутского языка и литературы высшей категории, Почетный работник образования Российской Федерации, Заслуженный учитель Республики Саха (Я),  руководитель проекта  “Школа жизни”, работает социальным педагогом и учителем в школе № 26 г. Якутска, автор социально-образовательных программ и проектов по развитию юкагирского языка и литературы. Также является участницей этнофольклорного юкагирского ансамбля «Кужуун шорилэ» (Небесный узор).

Горохова Розалия: развитие юкагирского самосознания

Опыт и увлеченность своим призванием принесли Розалии Николаевне имя заслуженного педагога, уважаемого наставника. Республика удостоила ее званием «Заслуженный работник образования Республики Саха (Якутия)» и родной Усть-Янский район знаком «Педагог-наставник».

Она чтит свои корни и сейчас увлечена воспитанием юкагирского самосознания у детей посредством обучения родному языку. Инициатива Гороховой Розалии отражена в проектах и курсах которых она реализовала и участвовала: обучающие курсы «Школа жизни коренных жителей Севера», «Философия Олонхо – философия жизни», «В мире Олонхо», родительская академия «По следам народной педагогики», автор методического пособия по обучению родному языку для школьных учащихся, публикаций по теме деятельности.

В интервью Розалия Николаевна поделилась с нами своим видением как развивать культурное самосознание у детей, опытом работы обучения родному языку, о личной истории как она пришла к изучению своих юкагирских корней, традиционной одежде на ней, важности имения внутреннего стержня основывающийся на предках человека, принадлежности к своему народу и текущих проектах.

Некоторые выдержки из интервью:

«Я искала свой путь и нашла то, к чему я хочу себя посвятить – это юкагирский народ. Юкагирская речь для меня ближе, я хочу говорить на этом языке, петь. Есть желание привить такое же чувство детям».

«Я помню моя бабушка на родном, юкагирском, просила огня прежде, чем угостить его. Благословляла она так же на родном, еще когда лечила меня проговаривала нужные слова. Таким образом, когда я пою на юкагирском, чувствую себя как дома».

«Работа над этими проектами так вдохновляет, что я работала над ними даже ночью. А на завтрашний день я бодра и совсем не чувствую усталость».

«Социальный педагог хорошо понимает представителем какого народа является ребенок».

«Сейчас я больше сосредоточена в исследовании тундреного юкагирского языка. И своих подопечных я пока обучаю тундреному юкагирскому, оба языка (тундреный и лесной юкагирские языки) заметно различаются. Поэтому мы собрали пословицы на тундреном юкагирском и скоро результат нашей работы выйдет в качестве книги».

«Своим большим достижением, как педагога, считаю, когда дети здороваются или говорят со мной на юкагирском».

«Неважно, что ты из малого народа или многочисленного, каждый должен знать свое происхождение и предков. Только тогда он будет полноценным человеком, сильным духом, устойчивым к внешним изменениям, потому что он знает кто он».

«Я бы еще хотела отметить, насколько удивительны и мудры юкагирские пословицы и поговорки. По моему мнению, книга Курилова Николая «Раньше так говорили: пословицы, загадки, образные выражения, сравнения» должна стать учебником для всех жителей Якутии».

«Связь с матерью ни в коем случае не должна обрываться. Мать, язык, Родина — они все имеют одну основу, вот эти идеи нельзя терять».

«Человек — это отражение природы. Многие юкагирские пословицы тесно связаны с природой и ее явлениями».

«Мне бы хотелось видеть много курсов, проектов и инициатив по развитию языков и культуры коренных народов Севера, предназначенных для родителей, в общем, для взрослых, общества. Было бы здорово видеть реализацию различных проектов по этой теме».

Приятного просмотра!

Ася Константинова,
ведущий специалист кафедры ЮНЕСКО СВФУ им. М.К. Аммосова

EN
Прокрутить вверх
Прокрутить наверх