лого цифровизация12

арктический
многоязычный портал

НИМКАН КАК ЖАНР ЭВЕНСКОГО ФОЛЬКЛОРА

НИМКАННИ ЖАНРАННИ ЭВЕДИ ФОЛЬКЛОРАН

  Нимкан – жанр устного народного творчества эвенов. В нимканах прослеживается отражение истории, культуры, мировоззрения эвенов. В понятие «нимкан» входят сказки разных типов: икэлкэн нимкан – сказка с песнями, где повествуется о волшебных и героических событиях, диалоги между персонажами происходят в форме песни, урумкун нимкан – короткие сказки, куда вошли сказки о животных, бытовые, заимствованные. Учёный – северовед Новикова К.А. считает, что в жанр нимкан входят сказки, старинные эпические повествования, близкие по содержанию к русским былинам. Сказки о животных обычно имеют ряд простейших сюжетов. Часть этих сказок по своей структуре кумулятивны.

  Композиция кумулятивных сказок: экспозиция, кумуляция, финал. Экспозиция состоит из простого события или обычной ситуации из жизни. За экспозицией следует кумуляция (цепь). В кумулятивных сказках все действия развиваются или повторяются в процессе сюжета. Кумулятивные сказки разных народов имеют схожую структуру.

  Нимкан – идлэ ӈонмирни очялалкан эвэды жанра. Нимкандула эвэсэл дюлэп биниттэн ичукэптэн.   Нимкандула нимкан икэн бисни, ньаан урумкун нимкан. Икэникэн нимкандула бисни мяӈчивни ӈэннэк (кусир, эсчимэчэткэчэн, дьэпкэррэн бэил) икэникэн укченгэрэр. Урумкун нимкан – дьэлгэнкэл дюгулиттан, хөнтэ нимкардук гапчал тэлэӈэт.

  Дьэлгэнкэл дюгулиттан нимкар мэнэк сюжетан – кумулятив гөпчэ. Кумулятивнай нимкандула хөнтэкитэн, ӈонмирни өмэн структура бисни: Экспозиция, куиргэ (кумулятив, цепь) ньаан муданни (финал).

  Хамалкабдай нимкалар эӈэелдин дэмӈурдир ичумкелдир куӈалду ичин дюлэп эвэсэл биниттэн. Иӈэнси тор бэилни ургэ условият бинит.   Фольклорач бэлэчэн бинив ичукэниттэн мэн культураттан. Хагди бэил укчэргэрэр хурэлдур нимкам нимканикар.   Дария Михайловна – өтэрэп эвэсэл бинивэттэн хавай бэй. Тарак нимкандула аич ичун. Ноӈан эгдэнь бэлэчэттэн мут эдэт омӈар, эвэсэл-дэ төрэмур.

О сказании эвенов «Ребенок и птичка»

Авторы:

  • Ефимова Василина Юрьевна, ученица 10 класса Тополинской средней общеобразовательной школы Томпонского района Республики Саха (Якутия), Российская Федерация
  • Христофорова Октябрина Семеновна, руководитель, учитель изобразительного искусства и черчения

Өтэрэптукун нимкапча нимкар

 

  • Гургэ хупкутти 10 класса МБОУ Тополинскай СОШ Томпонскайду райуона Ефимовой Василины Юрьевны
  • Ӈунэмэттен –онян урокан, игадяк хупкучимӈэ
    Христофорова Октябрина Семеновна
АНАЛИЗ НИМКАНА «КУӇА НЬААН ЧИВКАЧААН»

 

  Ребенок и птичка

 

Утром ребенок проснулся. В зарослях тальника услышал чириканье птички.
-Чибартан – чи, чи, чи.

  Ребенок протирает глаза ото сна, проснулся, зевнул, потянулся, поворачивался туда-сюда.

  Потом вскочил и на улицу вышел на утренний туалет. И услышал в зарослях тальника щебетанье птички. Побежал туда, вдруг впереди вылетела птичка, села на тальник и сказала:

  – Чиип! – поворачивая туда-сюда вертит головой и смотрит.
Ребенок стал подкрадываться чтобы поймать руками птичку, вытянув руки вперед.

  А птичке зачем ловиться, поддаваться ему. Взлетела и перелетела на другую веточку и снова защебетала.
Ребенок смотрит – никак не достать, как бы не подкрадывался, не поймает никак.

  Потом ребенок говорит, глядя на птичку:

  – Птичка, пошли по бревну через речку! Птичка ответила – «Упаду в воду».
Мальчик сказал – «За веточку удержишься».

  Ч – Руку поранюсь.

  К – Сестрины варежки оденешь.

  Ч – Рукавичка порвется.

  К – Сестриной иголкой зашьешь.

  Ч – Кончик иголки сломается.

  К – Бруском брата заостришь.

  Ч – Брусок брата гладким станет.

  К – Где тот брусок?

  Ч – Там оставили, положили в лабазе.

  К – Где тот лабаз?

  Ч – Тот лабаз в пожаре сгорел.

  К – Где тот пожар?

  Ч – Тот пожар дождь потушил.

  К – Тот дождь где?

  Ч – Тот дождь кедровка выпила.

  К – Та кедровка где?

  Ч – Та кедровка на верхушке сухостоя сидит и поглядывает на все стороны. – сказала так птичка, перелетела на другой тальник и села.
Ребенок сразу пошел и поймал птичку. Поймал и стал выщипывать перья. Птичка спросила – «Почему у меня спина болит?»

  К – Перья выщипываю.
Птичка спросила – «Почему живот щиплет?»

  К – Выщипываю перышки у тебя.
Затем мальчик костер зажег и начал жарить птичку.

  Ч – Почему зад заболел?

  К – Проткнул острой иголкой. Потом он стал жарить на пламени огня.

  Ч – Почему грудь горячая стала?

  К – Я же жарю.

  Ч – Половина бока почему нагрелась?

  К – Спиной повернул.

  Ч – Почему другой бок нагрелся?

  К – Повернул другим боком.

  Ч – Что за хруст?

  К – Жую!

  Ч – Почему темно стало?

  К – Проглотил же.

  Ч- Почему светло стало?

  К – Я же покакал.

  Потом птичка на землю упала и живой птичкой полетела. Сейчас птичку люди не кушают. [ПМА]
«Куӈа ньаан чивкачаан» является сказкой кумулятивной.

  Главными героями сказки являются мальчик и птичка. В сказке также присутствует диалог между персонажами. Нимкан начинается с пробуждения мальчика и повседневных действий утром. В нимкане цепочка начинается тогда, когда мальчик увидел птичку и захотел её поймать. Цепь событий представляет собой диалог между двумя персонажами, проиллюстрировать некоторыми примерами: М: «Птичка, пошли за речку по бревну», П: «В воду упаду». В ходе диалога мальчик поймал птичку и стал готовиться полакомиться ей. Финал нимкана в том, что птичка осталась жива и улетела. Люди больше птичку не едят.

  Эрэв нимкан «Куӈа ньаан чивкачаан» тэрэмкэчкэлдэ.

  Эрэк куиргэ нимканни.

  Дюлэг герояттан куӈаекан, ньаан чивкачаани ноӈартан укченмэчөтта. Нимкандулла дюллэ куӈаекан мяллан ирэв тарав бадикарап очаддан.

  Куиргэ мокибданни ичин куӈаекан иттэн чивкачаанни, тадук укчэннэн ноӈнюн. Хэпкенидьи куӈа долгатми гулунду чивкачам депчэ. Нимканни мудандулэ чивкачаанни арукандан ньаан дэгэллэн. Тиек чивкачаам тивоми эстэн дьэбгэрээр гоникээн укчээнэк оча. «Куӈа ньаан Чивкачаан» дьугулитан укчээнэк.   (Абага укчэнек нимкан Осенин Михаил Михайлович дукрин ньаан төрэн Дария Михайловна).   Бадьикар Куӈакаан мяллакан, хиетакӷла чивкачаан төрэнни иисни. Куӈаякаан ясали хикникаан миеллан, тадук дьавниридьин ньаан гининикэн хумэлдиннэн.

  Тарич хэкэркиӈчиндэ төлээски ньӫрэн, бадьикар ньӫӈкэлэйи хөрридьии ньӫдьдэн. Чивкачаан хиятакаӷла төрэнни иисни. Тартаки тутэллэн арай дьулдээдукун чивкачаан дэгэллэн. Тарич хиетту дооран чиип гӫникэн иртаки- тартаки иӈавлиникан кӫеттэн.   Куӈаякан чивкачаам ньурман дьавдаайи гӫникэн ӈалчаами дюласки хиркумкэникэн гиркан.

  Чивкачаан ядайи дьавукандььии. Хиетаӈ-дукли оӷэски дэгэллэн, дочаки ойдэдун дооран, тарич ньяянда.

  – Чиип гӫнни.

  Куӈаякан кӫеттан ичиндэ эннээи исса өӷилэ дочтан. Ичиндэ ньурмаридии хэпкэндээйи ньэкрэн-дэ, ичиндэ эннээн исса.

  Тарич куӈаякаан гӫнни чивкачаани кӫечникэн.

  – Чивкачаан-таклакачнаагар гӫнни.

  Чивкачаан гӫнни – Мӫлэ кэтэм тикрэ.   Куӈаякаан- гӫнни. – Хияттук кэтээнни наӈтисна.

  Чивкачаан- Ӈалу кэтээн нэбдэррэ.   Куӈа: – Эки кукатмаан кэтэнни тэттэ.

  Чивкачаан – Эки кукатанни кэтээн тэкэррэ.   Куӈа – Эки инмэдьин кэтээнни хаӈаанна.

  Чивкачан – Эки инмэн кэтээн муктарра.   Куӈа – Аки ааӷандьин кэтээнни ааӷнар.

  Чивкачаан- Аки ааӷанни кэтээн чилдуӈэптэ.

  Куӈа – Тарак ааӷан илэ бисни?

  Чивкачаан – Нэкулэ нээкучтэн кэсни.

  Куӈа – Тарак нээку илэ бисни?

  Чивкачаан- Тарак нээку дуриду дуррин.

  Куӈа – Тарак дури илэ бисни ?

  Чивкачан – Тарав дурив удан хиивирин.

  Куӈа- Тарак удан илэ бисни?

  Чивкачаан – Тарав удам оӈалчаан кооласнин.

  Куӈа – Тарак оӈалчаан илэ бисни?

  Чивкаачаан – Тарак оӈалчаан нинкаатандьа хурэйэлээн.

  Ӈоӈноокол-де ӈоӈ-ноокол-де.

  Гоомнин дэгэллэн тарич хӫнтэ хиятту дооран.

  Куӈаякан – Тала ӈэнчидьии чивкачаанни дьэ хэпкэнни.

  Хэпкэнни-дэ инӈатаӈи исэллэн.

  Чивкачаан – улгэмин. -Нириву яму илэрсан (илэрэснэн)?

  Куӈа – Инӈатук иссэм кэсэм.

  Тадук ньаанда чивкачаан улгэмин.

  -Хикэму ями идарасэтнээн?

  Куӈа – Хикээнси инӈатваан иссэм кэсэм.

  Тадук куӈаякан гулуӈай дурудидьи хилачадьаллан.

  Чивкачан – Мукэтэву ями энэснэн?

  Куӈа – Хилундьии хучэснэм кэсэм. Тарич хилачадьаллан гулуми нэргидун.

  Чивкачаан – Хикэму ями хокэллэн?

  Куӈа – Хилачтан кэсэм.

  Чивкачаан – Гаад олдаму ями хокаллэн?

  Куӈа – Хукэснэм кэсэм.

  Чивкачаан – Ньириву ями хокэллэн?

  Куӈа – Олдаандьис хукэснэм кэсэм.

  Чивкачан – Ядук капур капур иисни?

  Куӈа – Ньимӈэрэм кэсэм.

  Чивкачаан – Ями ӈэриснэн?

  Куӈа – Ньоньаснам кэсэм.

  Тадук чивкачаан төрлэ тикридьии, чивкачаан чивкачаандьии дэгэллэн. Тиек чивкачаам тивоми эстэн дьэбгэрээр гӫникээн укчээнэк оча. [ПМА]   Эрэв нимкан мут мультику орит.

  Изучение нимканов обогатит и расширит кругозор детей, покажет какой была раньше жизнь эвенов, какие были обряды, традиции и культура.

  Северные народы жили в непростых климатических условиях. С помощью фольклора народ показывал свой традиционный быт и передавал подрастающим поколениям установки, знания, опыт.

  Созданный мультипликационный фильм по мотивам сказки Дарии Михайловны Осениной автором Ефимовой Василиной, ученицей 10 кл, руководитель: Христофорова О.С., художник: Ефимова Василина, Христофорова О.С, перевод с эвенского на русский Осенина Д.М., Неустроева М.М., озвучка Христофорова М.Л.

  Мультипликационный фильм предназначен для детей возраста 6+, для совместной деятельности педагога с детьми в обучении эвенского языка. В сюжете два героя- ребёнок и птичка. Между ними происходит диалог на эвенском языке, слова на эвенском языке озвучены и показаны картинками, например, дождь – удан озвучен звуком дождя и показан рисунком дождя и т.д.

  Дария Михайловна Осенина – знаток устного народного творчества, обычаев, традиций эвенского народа. В нимканах Дарии Михайловны Осениной прослеживается связь с историческим прошлым народа, что является немаловажным в сохранении народной культуры.

Литература

  •   «Эвенские нимканы Дарьи Михайловны Осениной», составители Александра Лаврилье, Деян Матич в сотрудничестве с Христиной Михайловной Захаровой.
  •   Дуткин Христофор Иннокентьевич. Эвенский фольклор: (учебно- методический комплекс – программа, краткий курс лекций, методические рекомендации, образцы текстов): спецкурс для студентов – эвенов ЯГУ /М-во общ. И проф. Образования Рос. Федерации, Якут.гос. ун-т им М.К. Аммосова.- Якутск: Изд-во ЯГУ, 1996. Вып.1. – 66 с.
  •   Полевой материал автора: информант Осенина Дарья Михайловна, 2023.
  •   Пропп В.Я. Кумулятивная сказка// Фольклор и действительность. Избранные статьи. М.: Наука, 1976. 322 с
ru_RU
Прокрутить вверх
Прокрутить наверх